Um . . . what about me?

Scott J. Baker

Scott J. Baker

So really, what is this blog about? It is about me adjusting to my dream.  I use that word, adjusting, very specifically because this journey of adapting to life in the south of France will have its positives and negatives.  One moment I will proclaim this is heaven on earth followed by outage of how uncivil these people are.   I feel the best way to cope with this transition is to journal it.  Of course the other half of the coin here is that I am lazy and all of you (friends and family) want to know what is going on in my life.  I figured instead of me repeating myself 285 times (a clear pet peeve of an INTJ personality) I could just blast it to the world and hopefully some of you will listen/read.  I will not hold back on my experiences and children should read it with the consultation of their parents.

Advertisements
  1. liz
    14 August 2010 at 1:32 am

    coucou,
    i happened to stumble on ur website….im from philly and spent 2 years living in saint raphael (1 hr from nice…). im moving to nice at the end of the month – cant wait!! anytways, its interesting reading the perspectives of a fellow philadelphian on nice!

  2. London
    16 August 2010 at 11:53 am

    Welcome Liz! I am having some Internet difficulties at home but it should get corrected next week. Once I am back on-line, I will be putting more postings. I hope to meet you soon in person.

  3. 14 November 2010 at 11:24 pm

    Scott–

    Did your French class offer any URLs that offer proper pronunciation of French words? Preferably with audio vice diacritic or phonetic symbols.

    Nice shots. Is that a French turtleneck? My Dashboard translator says “col tortue”. Richtig?

    –Russell

  4. London
    14 November 2010 at 11:49 pm

    No, I haven’t stumbled across a web site as such. My friend who is an actual French teacher to French students told me to still go to the bookstore and get the old fashion thick dictionary.

    NO ONE calls them turtlenecks on this side of the Atlantic. They are “jumpers”. When I used the word ‘turtleneck’ my British colleagues held the strangest look and then broke out laughing . . . “We haven’t heard that word since World War II.”

    Go figure.

  5. manu
    8 December 2010 at 10:27 pm

    You and / or your friend probably aware of this! Google offer on line audio help! http://translate.google.co.uk/translate_t?hl=&ie=UTF-8&text=polo+neck&sl=en&tl=fr#
    Le pull à col roulé
    and how about http://french.about.com/cs/culture/a/christmas.htm may be of some help! 🙂

  6. manu
    8 December 2010 at 11:36 pm

    It’s me again. Well, http://www.wordreference.com/fren/galet%20de%20roi this one has got phonetic symbols but no audio. Google offers audio but no phonetic!

  1. No trackbacks yet.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: